The International Secretariat: A Cable Desk in Haifa
Rúḥíyyih Khánum, The Priceless Pearl, (1969), Bahá'í Publishing Trust
Studio narration for this story is coming — it’ll be generated by the cloud-TTS pipeline (voice: auto-selected from the source author).
When in Bahá'í history
Haifa (today: Haifa, Israel)
In The Priceless Pearl Rúḥíyyih Khánum gives one of the most intimate portraits in the Bahá’í literature of the working life of the Guardian. He had no secretariat in the modern institutional sense. He had, instead, a small office in the Master’s house in Haifa — a desk, a typewriter, a kerosene lamp in the early years and electric light later, a shelf of dictionaries, a constant supply of paper, and a flow of cables in and out across the world.
He answered, she records, almost every letter that came to him from the believers — letters from National Spiritual Assemblies about administrative questions, letters from individual Bahá’ís about personal trials, letters from inquirers, letters from hostile governments, letters from new pioneers in faraway cities. Each was read. Each was answered. The answers were sometimes brief; they were never absent.
The office was bilingual, then trilingual, then more. The incoming correspondence arrived in English, French, Persian, Arabic, German, Spanish; he read in each. The outgoing went mostly in English — that being the language of the worldwide Bahá’í community he was forming — but in Persian to Iran, in Arabic when needed, in French to certain European communities. Cables were composed in his own concise prose; longer letters were typed by him directly or dictated to a small staff that, in the later years, included Rúḥíyyih Khánum herself.
He worked late. The household routine was ordered around the hours of his correspondence. He often stayed at his desk until two or three in the morning, then rose for an early walk before beginning again. He took no holidays except his European journeys, which were themselves working trips. He kept few papers for himself; he gave the Faith almost everything.
The institutions of the Bahá’í world arose, very largely, from that small Haifa office. The plans, the cables that named the goals, the appointments of the Hands of the Cause, the guidance to the Auxiliary Boards, the architectural drawings of the Arc — all came out of one room, one desk, one Guardian working past the lamp into the night.
Paraphrased from The Priceless Pearl (Rúḥíyyih Khánum, Bahá'í Publishing Trust, 1969); see original for full text.
Discuss this story
Reflection
- The Guardian wrote, in his own hand, to a single believer in a distant village. What does that personal correspondence say about how he understood a *worldwide* Cause?
- He worked late, alone, by lamplight. What is the relationship between hidden service and visible institutions?
Cite this story
Khánum, R.. (1969). *The Priceless Pearl*. Bahá'í Publishing Trust.
Record yourself reading this story
Recording stays on this device only. Nothing is uploaded.
Related stories
Designing the Arc on Mount Carmel
In *The Priceless Pearl* Rúḥíyyih Khánum recounts how Shoghi Effendi, walking the slope of Mount Carmel year after year, conceived and laid out the great Arc of buildings — the International Archives, the Universal House of Justice site, the Centre for the Study of the Texts, the Teaching Centre — on which the world administrative institutions of the Faith would in time stand.
A Quiet Wedding in Haifa: Shoghi Effendi and Mary Maxwell
In *The Priceless Pearl* Rúḥíyyih Khánum tells the story of her own marriage to Shoghi Effendi in the spring of 1937 — a private ceremony in the room of the Greatest Holy Leaf, witnessed by a handful of family members, that joined two streams of the Cause and was deliberately kept free of fanfare.
The Sudden Passing in London, November 1957
In *The Priceless Pearl* Rúḥíyyih Khánum gives the most reliable account of her husband's last days — a brief illness in a London hotel, the flu that turned to a heart attack, and the night of the fourth of November 1957 when the Guardian of the Cause of God passed from the world at the age of sixty.
Translating the Dawn-Breakers: Shoghi Effendi's Long Nights
In *The Priceless Pearl* Rúḥíyyih Khánum describes the years of patient nightly labour by which Shoghi Effendi rendered Nabíl's Persian chronicle of the Bábí period into the cadenced English that became *The Dawn-Breakers* — the volume that, more than any other, made the heroic story of the Báb's followers available to the Western world.