Address To Sulaymán, One Of The Muslim Divines In The Land Of Masqat
the Báb, Selections from the Writings of the Báb, (1976) · Read original
Studio narration for this story is coming — it’ll be generated by the cloud-TTS pipeline (voice: auto-selected from the source author).
When in Bahá'í history
This is an Epistle from God, the Help in Peril, the Self-Subsisting, unto Sulaymán in the land of Masqát, to the right of the Sea. In truth there is none other God but Him, the Help in Peril, the Self-Subsisting... Indeed, were all the inhabitants of heaven and earth and whatever existeth between them to assemble together, they would utterly fail and be powerless to produce such a book, even though We made them masters of eloquence and learning on earth. Since thou dost adduce proofs from the Qur’án, God shall, with proofs from that self-same Book, vindicate Himself in the Bayán. This is none other than a decree of God; He is truly the All-Knowing, the All-Powerful.
If thou art of them that truly believe, thou hast no other alternative than to bear allegiance unto it. This is the Way of God for all the inhabitants of earth and heaven and all that lieth betwixt them. No God is there but Me, the Almighty, the Inaccessible, the Most Exalted.
From this land We then proceeded to the sacred House, and on Our return journey We landed once again at this spot, when We perceived that thou hadst heeded not that which We sent thee, nor art thou of them that truly believe. Although We had created thee to behold Our countenance, and We did actually alight in thy locality, yet thou didst fail to attain the object of thy creation, and this despite thy worshipping God all thy life. Wherefore vain shall be the deeds thou hast wrought, by reason of thy being shut out as by a veil from Our presence and from Our Writings. This is an irrevocable decree ordained by Us. Verily We are equitable in Our judgement.
Hadst thou observed the contents of the Epistle We sent unto thee, it would have been far more profitable to thee than worshipping thy Lord from the beginning that hath no beginning until this day, and indeed more meritorious than proving thyself wholly devoted in thine acts of worship. And hadst thou attained the presence of thy Lord in this land, and been of them that truly believe that the Face of God is beheld in the person of the Primal Point, it would have been far more advantageous than prostrating thyself in adoration from the beginning that hath no beginning until the present time....
In truth We tested thee and found that thou wert not of them that are endowed with understanding, wherefore We passed upon thee the sentence of negation, as a token of justice from Our presence; and verily We are equitable.
However, shouldst thou return unto Us, We would convert thy negation into affirmation. Verily We are the One Who is of immense bounteousness. But should the Primal Point cease to be with you, then the judgement given in the Words of God shall be final and unalterable and every one will assuredly uphold it.
Wert thou to address a letter to Him Whom God shall make manifest, begging that it be delivered unto His presence, perchance He would graciously forgive thee and, at His behest, turn thy negation into affirmation. He is in truth the All-Bountiful, the Most Generous, He Whose grace is infinite. Otherwise, no way shalt thou find open unto thee and no benefit shalt thou gain from the deeds thou hast wrought, by reason of thy failure to respond ‘yea, here am I’. Verily We have reduced thee and thy works to naught, as though thou hadst never come into existence nor ever been of them that do good works, that this may serve as a lesson for those unto whom the Bayán is given, that they may take good heed when the sacred Writings of Him Whom God shall make manifest will reach them and perchance, by pondering upon them, may be enabled to save their own souls.
Our grace assuredly pervadeth all that dwell in the kingdoms of earth and heaven and in whatever lieth between them, and beyond them all mankind. However, souls that have shut themselves out as by a veil can never partake of the outpourings of the grace of God.
2: Excerpts From The Qayyúmu’l-Asmá
Source: the Báb, Selections from the Writings of the Báb (1976). Public domain text from Project Gutenberg eBook #18828.
Discuss this story
For adults
- What stands out about the Báb's response in this account?
- What might the Báb's example ask of us in our own circumstances?
- Where do you see devotion appearing — visibly or quietly — in this passage?
For teens
- If you were in the Báb's place, what might you have done?
- What does this story teach about devotion?
Reflection
- What in this account feels timely? What feels timeless?
- If you could bring one quality from this story into your next conversation, what would it be?
- Is there someone in your life who would be helped by hearing this story?
Comprehension quiz
Which source is "Address To Sulaymán, One Of The Muslim Divines In The Land Of Masqat" drawn from?
What period of Bahá'í history does this story belong to?
Which historical figure is featured most prominently in this story?
Which virtue does this story most clearly illustrate?
Cite this story
the Báb. (1976). *Selections from the Writings of the Báb*. https://www.gutenberg.org/cache/epub/18828/pg18828-images.html
Record yourself reading this story
Recording stays on this device only. Nothing is uploaded.
Related stories
A Second Tablet Addressed To ‘Him Who Will Be Made Manifest’
May the glances of Him Whom God shall make manifest illumine this letter at the primary…
A Tablet Addressed To ‘Him Who Will Be Made Manifest’
This is an epistle from this lowly servant to the All-Glorious Lord—He Who hath been aforetime and will be hereafter made manifest. Verily He is the Most Manifest, the…
Address To A Muslim Divine
O ‘Abdu’s-Sáhib! Verily God and every created thing testify that there is none other God but Me, the Almighty, the Best…
“All majesty and glory, O my God, and all dominion and ...”
All majesty and glory, O my God, and all dominion and light and grandeur and splendour be unto Thee. Thou bestowest sovereignty on whom Thou willest and dost withhold it from whom Thou desirest. No God is there but Thee, the…